Есть в итальянском такое слово - finocchio [фин'оккьо], которое выучили, пожалуй, уже все ценители итальянской кухни. По-русски - фенхель (травка такая душистая), иногда, чтобы не заморачиваться, переводят как укроп. Так вот, с ним надо быть осторожным, потому что у finocchio есть еще одно значение - "гей", с достаточно мягкой коннотацией и даже не обидное, что-то вроде нашего "голубок".

Откуда такое значение взялось, можно услышать из вот такой этимологической байки.



В достославной Флоренции с наступлением Контрреформации очень полюбили жечь костры на площадях. За мужеложество жгли чаще всего, настолько часто, что горожане даже устали от этих зрелищ. Здесь нужно пояснить, что паленое человеческое мясо - не самая ароматная вещь на свете, а точнее, пахнет отвратительно. Так вот, поленья, чтобы перебить запах, обильно посыпали семенами фенхеля. И когда флорентийский обыватель, выглядывая из окна и видя над площадью Синьории столб дыма, спрашивал у прохожих: "Кого там жгут?" - ему отвечали: "Да как всегда, фенхель".

......



P.S. Наверное я должен себя неприятно почувствовать после такого рассказа...а может еще что-нить. Но мне как ни странно абсолютно пофик. Было давно, в прошлом, а сейчас неважно. Достаточно помнить и знать...чтобы в будущем не повтортиь тех же ошибок...